Ta russisk. Russisk.no med etMETODIUS da.

bloggen

Киев - Геническ - Киев: июль 2017

2017-08-19 12:01

Заметки об украинских впечатлениях.

Этим летом я повезла своих студентов в город, где я родилась и где не была с 2013 года. Откликнувшихся на предложение студентов оказалось двое, Андреас Эббинг и Марианне Сундин Хестнес. Практика продолжалась три недели, впечатлений много.

Буква «ы»

— Ищу в Интернете, как пишется по-русски буква ы.
— Давайте напишу. А зачем Вам?
— Чтобы написать слово «жилье».

Букву «ы» искал Олег, владелец киевской гостиницы Harmony on Andreew discent (в слове Andreew нет опечатки: имеется в виду Андреевский спуск). Искал, чтобы оформить квитанцию об оплате. «Я не русскоязычный», —  объяснил он мне. Олег приехал в Киев из Львова для расширения бизнеса.

Тот же Олег, услышав, как я объясняю своим студентам, что Олэна Тэлига значит Алёна Телега, заметил, что «имена не переводят». С русского переводить русские имена можно и нужно, а обратно те же имена с украинского на русский нельзя. Та Олэна, которую Олег не позволял назвать Алёной, изначально и была Алёной, Еленой, и даже не Телегой-Тэлигой, а Шовгеновой. И рождена она была в Московской области.

Тут кстати расскажу одну историю из личного опыта. В моём свидетельстве о рождении я Зоя Александровна Никольская. При этом текст рубрик в свидетельстве на русском и на украинском, как это было в то время во всех документах в советских республиках, где, кроме русского, был и другой язык. Это, однако, оказалось неубедительным в 2013 году для нотариуса Геническа. Согласно новым требованиям был сделан перевод на новый украинский язык, и я из Никольской Зои Александровны была превращена в Ныкольську Зою Олэксандривну.

Все всем приятели

«Украинцы внешне отличаются от русских?»  — задал мне вопрос Андреас.

Отличий в широте скул, длине носов и высоте лбов я в самом деле не нахожу. Отличия в другом. На/в Украине я ощущала отсутствие устного официального стиля. Как будто бы все делают вид, что все всем приятели. В речи много уменьшительно-ласкательных суффиксов, как будто бы этими суффиксами вас гладят, набрасывают тоненькую занавесочку, призванную скрыть от чужих глаз то, что может стать предметом вопросов, которых не надо. Не надо, потому что они могут разрушить с трудом налаженный, такой хрупкий, почти ненастоящий, безмятежный мир.

Стоящие за прилавком женщины бальзаковского и старше возраста дают разные названия своим покупателям, называя их «ангелочек», «деточка», «девочка». Они намного изобретательнее, чем сохранила моя память.

В бюро технической инвентаризации обслуживавшую меня девушку заинтересовало, как я попала в Норвегию и какая там жизнь, и она прямо меня об этом спросила.

Таксист, вёзший нас из Геническа в Новоалексеевку, узнал, что мы хотим купить дыню, остановил машину у случайной придорожной торговки и начал с ней такой разговор: «Ты выбери дыньку получше, та штоб сладкая была и шоб не сильно дорого.»

Гид Кирилловской церкви именует старинную каменную лестницу со ступеньками в чуть не в метр высотой «лестничкой», просит нас повернуть «головочки» и посмотреть на «треугольнички».

Возьмите меня в Норвегию

И в шутку и всерьёз многие говорят о желании уехать из страны — как в госучреждениях, так и вне их. Девушка из БТИ делала копию моего паспорта, когда вошел ее коллега. «Чей это такой?» — спросил её он, указывая на паспорт. «Мой, вот решила уехать в Норвегию», — сказала она.

На рынке продавец овощей, владеющий, кроме русского, ещё каким-то языком народов прежнего СССР, узнав, что я с Марианне говорила по-норвежски, попросил взять его с собой в Норвегию.

Киев, барахолка у дороги

Народу, который был раньше учителями, врачами, инженерами и прочей советской интеллигенцией, трудно. Это мы увидели, когда шли к Кирилловской церкви от метро. Пришлось идти довольно долго вдоль шоссе. Так вот прямо у дороги сидели и стояли эти самые интеллигентные люди и продавали вещи из своих квартир. Вещи, мной легко узнаваемые: такие были почти у всех дома в то далекое-недалекое время — статуэтки, чайники, кипятильники, вязаные крючком и льняные салфетки, ножи-вилки-ложки, стаканы, чашки, куклы и многое-многое другое.

Почайна — Московский проспект — проспект Степана Бандеры

Ищем, где была река Почайна, где князь Владимир крестил киевлян в 988 году, говоря: «Поидите на реку Почайну креститеся.» Не находим. Спрашиваем народ. Попадаются поначалу только приезжие, они не в курсе. И вот один мужчина моего возраста останавливается и, узнав в чем дело, с удовольствием и обстоятельно, доверительно взяв меня за руку, рассказывает, как дойти до того места, где стоит церковь, что поставили на месте Крещения в той самой реке Почайне, которую теперь совсем не видать, а прежде протекала именно там, где до самого недавнего времени был Московский проспект, каковой с июля 2016 года, в соответствии с результатами голосования в Киевском горсовете, переименован в проспект Степана Бандеры. Киевский русский очень быстрый, с мягкими южными интонациями, и наш случайный гид успевает обо всем этом и ещё многом другом рассказать в две минуты.

Киевское метро

Поезда киевского метро похожи на московские советского времени. Да они и есть с советского времени, я думаю. Только тексты все на мове и по-английски. В поездах объявляют остановки: «Побэрэжна. Двэри зачыняютьця. The doors are closing. Наступна станция Шевчэнка», т.е. «Осторожно! Двери закрываются. Следующая станция Шевченко».

Киевское метро.mp3

На дверях вместо ожидаемого «Не прислоняйтесь» читаем: «Нэ прытуляйтэсь» (пишу фонетически, чтоб было ясно отсутствие палатализации). На окнах вагонов: «Для пасажирів з інвалідністю, людей літнього віку, пасажирів з дітьми та вагітних жінок». Даже по-норвежски нашли текст в рекламе кондиционера, который такой хороший, что если его купить, то можно почувствовать норвежский холод в киевскую жару. По-русски же только самодельные, наклеенные на окна объявления. И слышно, как кто-то говорит: «Извините!»

Повынна розмовляты украйиньскою мовою

Такое требование мне было предъявлено два раза за три недели. Первый раз это случилось в Геническе в больнице на приеме у терапевта. Он разговаривал на мове, я — по-русски. Пока я все понимала, что он говорил, все шло хорошо. Но вот пару слов я не поняла, а они были важными, и я попросила его объяснить. В этом месте он строго спросил: «Откуда Вы?» Я сказала, что местная. Во что он не поверил: «У Вас акцент», т.е. русский литературный язык. Я сказала, что родилась тут и говорю, как моя бабушка. И тогда я услышала вот это вот «повынна». Он не стал мне объяснять то, о чем я спросила, проблема украинского языка в Геническе волновала его сильнее. Он специально занимался этим вопросом, может мне видео показать, где доказано, что Геническ до 1950-х годов был украиноязычным, это он знает доподлинно (благодаря просмотренным видео). Я ему на это сказала в присутствии его медсестры, что знаю из личного опыта, а не из видео, что никаким украиноязычным Геническ никогда не был, что мои родственники по маминой линии приехали в Геническ в начале 1900-х. Я уж не стала ему рассказывать, что они приехали из Полтавы и говорили по-русски. Все те, кто с образованием. И только прабабушка была без, вот она и говорила по-украински, то бишь по-крестьянски – по-селянски. Мама со смехом всегда вспоминала, как прабабушка ругалась: «сучого сына стэрва».

Второй раз «повынна» услышала я в Киеве, уже на обратной дороге. Марианне решила одна поехать в Межигорье и, когда она уже была там, позвонила мне и попросила выяснить, где ей надо стоять, чтобы попасть на экскурсию в дом Януковича. Звоню. Трубку берет некто Михаил и говорит «слухаю». Я задаю свой вопрос и получаю: «Чому нэ розмовляетэ украйиньскою мовою?» Дальше он мне рассказал что-то на мове, я поняла почти все, кроме того, что было мне важнее всего понять. Прошу объяснить по-русски про место ожидания экскурсии. Он взрывается: «Я у своий дэржави, розмовляю на своий мови.» К счастью, Марианне и сама нашла, где ей быть — увидела русских и американских туристов. Потом она нам рассказала, что гид Михаил экскурсию провел на мове.

Украинизация

Как-то сидели мы в кафе в Геническе, где по телевизору шел какой-то русский сериал. Текст был украинский, и помимо этого был ещё и голосовой перевод, заглушавший русскую речь актеров.

Все инструкции на лекарствах по-украински. Все официальные документы по-украински. В Киеве мне на глаза не попалось ни одной вывески по-русски. Помню только один плакат, стоявший на земле и приглашавший сделать маникюр и подровнять брови. Это было на русском языке. В Геническе плакатов по-русски не в пример больше.

В ресторанных меню было по-разному: где-то было по-русски, где-то нет, но зато везде, кроме украинского, было по-английски.

Но были и светлые пятна. Один раз мы с Андреасом захотели пойти в Геническе в кино. Шли только американские фильмы. Он специально узнал, на какой язык будет перевод. Ему сказали: на русский. И правда, текст был русский.

Несколько раз слышали польскую конструкцию «глагол быть + творительный падеж» типа «он есть генералом» — элемент украинизации, идущей с западной стороны.

Украинизация, она не только в языке. Она в ослаблении и в отчуждении государства от народа. Отсутствие надежных государстенных рамок сказывается и в бытовых мелочах, и в более базовых сторонах жизни.

В Геническе всегда было нелегко с водой. Летом особенно трудно, в кранах в домах очень слабый напор. Народ самолично устанавливает насосы в своих колонках во дворах, чтобы его усилить. Те, кто это делает, автоматически снижает напор воды у тех, у кого насосов нет. Но и те, у кого насосы есть, подвержены неприятностям, которые происходят от неисправности всей системы труб, не менявшихся, не побоюсь это предположить, с советского времени. А на уровне общем, с обычными в современных государствах постановлениями и общими правилами, решить проблему нельзя в силу слабости соответствующих органов власти.

Люди, у которых частные дома, а таких очень много в городе, живут за счет отдыхающих. Это старинный бизнес, ещё с советских времен. Битва за отдыхающих идет жестокая. Встречаю как-то соседского мальчика.
— Где был? (я)
— На горке (он)
—? (я)
— Отдыхающих ловил. (он)
— Поймал? (я)
— Нет, Людка прибежала. (он)

Многие геничане работают в Москве. Это я поняла из диалога таксиста с женщиной, которую он подвозил. Женщина эта собиралась ехать в Москву в надежде найти там работу. Ехала к тем геничанам, которые уже устроились.

Крым

Арабатская Стрелка – часть Геническа. По Арабатской Стрелке в районе села Стрелковое проходит граница между Украиной и РФ. Раньше из Геническа всегда было много экскурсий в Крым – в Ялту, Бахчисарай, Севастополь и прочие интересные места. Сейчас нет ни одной. На одной из дорог видела плакат по -украински, в переводе так: «Отдыхая в Крыму, ты помогаешь врагу».

Такси в Киеве и в Геническе

Такси в Геническе очень дешево. И частных фирм много. Если таксист вас ждет, он не берет денег за время ожидания. По городу такси стоит 25 гривен. Это меньше, чем трамвай в Осло в 1980-е годы.
В Киеве такси дороже, и за время ожидания деньги берут. В Киеве мы столкнулись с некоторыми интересными особенностями практики извоза. Когда мы заказывали такси в гостинице, консьерж задал нам вопрос: «Вам какое – гостиничное или городское?» Я спросила, какая разница в цене. И узнала, что до того места, куда мы хотели, гостиничное стоит 200 гривен, а городское 80. А когда мы взяли такси в Межигорье и, уже сидя в такси, спросили, сколько нам будет стоить дорога туда-обратно с ожиданием, таксист назвал сумму, после которой мы решили ехать общественным транспортом. На что таксист сказал: «Ну можно же торговаться!»

Коррупция или способ выполнять свои обязанности?

Коррупция ли это или изобретательность поставленных в трудные условия людей, которым надо работать и выполнять свой долг? Когда в официальном учреждении, сотрудники которого должны прийти к вам домой для выполнения входящих в круг их обязанностей операций, вам говорят: «Вызывайте такси». Вы вызываете такси, оплачиваете, сотрудник приезжает, делает, что положено и вместо «всего хорошего» говорит «вызывайте такси», вы вызываете и даете ему именно ту сумму, что нужна на такси и ни на йоту больше. Он исполнил свой прямой долг. Он не получил ничего себе в карман.

Университет в Геническе

О его существовании я узнала от того самого таксиста, который выторговал нам дыню. Его сын закончил генический университет по айтишной специальности, думал, что его сразу же возьмут в Силиконовую долину, но не взяли, и теперь он уже год как без работы. Об этом университете я рассказала медсестре, чтобы скоротать время в ожидании врача. Медсестра на это заметила, что она про этот университет знает, но когда ее собственный сын закончил школу, они решили, что он будет поступать в другом городе.
Я погуглила. Есть. Но не совсем университет. Называется так: Генический факультет Херсонского национального технического университета. Про специальности я у них на сайте ничего не нашла, зато нашла про «интеграцию учебной деятельности», про «часто организуемые научные исследования» и про «патриотическое воспитание».

Экскурсии

Все экскурсии, на которых мы были, были по-русски. Я не заметила в тексте экскурсоводов ничего, что бы как-то отмечало, что Украина и Россия разные страны. Если очень выискивать, можно, наверно, найти в их текстах намеки на это. Но в общем и целом было такое ощущение, что я в СССР, что мы одна страна, у нас одна история: вот, Екатерина Великая издала такой-то указ, так-то повлиявший на то-то и то-то. Правда, в Кирилловской церкви Екатерину гид называл Катериной, что происходит от того, что он, по его словам, «украиноязычный». Это может являться косвенным свидетельством украинизации, что в свою очередь может служить знаком отделения. Более жирным знаком было то, что про украинское барокко он сказал, что оно называется также казацким, да ещё его рассказ про положительную роль казаков в создании монастыря.

Что до казаков, то не могу не упомянуть детской площадки в Геническе с большими деревянными фигурами. Аня, соседская девочка, рассказывая, как она провела воскресенье, сказала, что с друзьями она встретилась «У казаков», т.е. на этой вот детской площадке в городском сквере. Мы случайно узнали, кто построил эту площадку. В городе появилось новое кафе, где подается кофе, сваренный на песке. Мы туда пошли. Человек, который открыл его и который там работает, рассказал, что сам он еврей с прадедушкой из Голландии, и что его тесть построил ту самую площадку с казаками, волами, с горкой для съезжания на попе и пр., которую Аня назвала «У казаков».

Межигорье

Даже в Межигорье, где само место стало быть благодаря бегству президента незалэжной от России Украины, не возникло чувства, что мы в другой стране. Все, связанное с этим местом, преподносилось в качестве курьёза, стоившего народу много денег, но от этого не переставшего быть курьёзом. Для тех, кто не в курсе: Межигорье – бывшее место отдыха советских руководителей, многие из которых были с Украины. После распада СССР оно перешло к Украине и было зарегистрировано на фирмы – пишу во множественном числе, потому что, насколько я поняла, было их несколько. Янукович, став президентом, получил это место в пользование. Это огромная территория с водохранилищем, похожим на море, где можно не только рыбу ловить и купаться, но по которому можно на корабле плавать. Парки, дорожки, дорогостоящие, но не производящие впечатления дорогих, постройки. В общем, кич. Наш гид, который возил нас по территории, сам не потрудился посетить дом, мимо которого возил экскурсантов. «Дом построен без единого гвоздя финской фирмой “Хонка”», — сообщил он нам. Ноу-хау — Кижи в Карелии?

Музей Булгакова

В Киеве мы были в музее Булгакова, где у нас была экскурсоводом Ольга — очень милая и хорошо знающая биографию писателя и историю дома, где она работает. В ее языке не было ни фрикативного г, ни «шо», ни «ы» на месте «и» в словах с приставкой при-, все согласные в позициях, где они должны в русском языке подвергаться палатализации, были ей подвержены.

Киев, Кирилловская церковь

Я уже упоминала выше гида Кирилловской церкви, который перешел на русский по нашей просьбе. В его речи очень хорошо прослушивались полумягкие согласные и редукция в первом предударном слоге, свойственная другим безударным слогам. В нашей группе были и киевляне. По крайней мере, они сами сказали, что они из Киева. Однако, когда экскурсовод задал вопрос, где в Киеве находится место Дорогожичи, они не знали, а по его мнению, все киевляне знают про это место. Киевляне говорили на мове.
К вопросу кто откуда. В начале нулевых были мы в Геническе и поехали на экскурсию на остров Бирючий. И гид стал всех своих экскурсантов спрашивать, откуда они. Одно семейство и говорит: «Мы с Москвы».

Геническ: экскурсия на остров Бирючий

В Геническе мы были на двух экскурсиях с гидом. Одна по морю на остров Бирючий, другая на горячий источник с посещением солёного озера. Обе по-русски.

Остров Бирючий на самом деле не совсем остров. Он находится на песчаной косе, и когда море немного отступает, на него можно доехать на машине. Там живут только те, кто работает в заповеднике. Заповедник остров потому, что там разные редкие степные растения. Животные там неместные, их привезли из другого запеведника – из Аскании Новы. В советское время туда не было экскурсий. Ходило много слухов о разных советских очень высокопоставленных лицах, которые там устраивали охоту на заповедных животных и предавались развлечениям, недоступным среднестатистическому геничанину. Гид слухи про развлечения опровергла. Она также опровергла слухи о розовом фламинго, которые якобы прилетают каждую весну и селятся на Сиваше. Про розовое фламинго имеет такие сильные корни в народе, что мы об этом слышали и от нашего соседа, возившего нас на своей лодке в Сиваш, и от гида, с которой мы ездили на горячие источники.

Геническ: экскурсия на горячий источник и на соленое озеро на Арабатской Стрелке

Горячих источников два. В одном t 40°, в другом 60°. Тот, в котором 60°, особенно непривлекателен цветом воды. В обоих можно обмазаться грязью, про которую народ думает, что она лечебная. А ещё за несколько гривен можно полежать под душем с соленой водой под очень сильным напором. Мы полежали. Я думала, что из меня вообще всё моё нутро вымоет за 15 минут. Купаться в солёном озере забавно — вода держит тело на поверхности. Около озера масса лотков, где продается грязь и соль разного цвета во флаконах и пакетиках для косметических и целебных причин.

Заключение

Мы хорошо провели три недели. Мои страхи, мучившие меня перед поездкой, не оправдались. Дом не развалился, хотя и требует основательного ремонта. Никакой настороженности и враждебности в общении нет. Соседи наши меня так же любят, как и прежде, как и я их, и мы были очень рады встрече. Студенты подтянули свои знания в русском языке, благодаря и тем занятиям, что я с ними проводила каждый день, и общению с народом. Андреас, который продвинулся в знании русского языка дальше, чем Марианне, и поэтому мог легче воспринимать нюансы, познакомился с некоторыми местными словечками и выражениями.

Мы каждый день купались в море, ходили на рынок, в магазины, Андреас готовил еду, Марианне стирала в стиральной машине нашу одежду, мы ходили в кафе и рестораны, пылесосили, сортировали старые вещи, много общались. Ходили на кладбище, где похоронен мой дедушка, построивший тот дом, где мы жили. Мы с Андреасом сделали очень важное дело — покрасили оградку на его могилке и подновили надпись.

Хорошее было лето.

ЗАН

skole landkunnskap

---

Commenting is closed for this article.