Ta russisk. Russisk.no med etMETODIUS da.

bloggen

Киев - Геническ - Киев: июль 2017

37 days ago

Заметки об украинских впечатлениях.

Этим летом я повезла своих студентов в город, где я родилась и где не была с 2013 года. Откликнувшихся на предложение студентов оказалось двое, Андреас Эббинг и Марианне Сундин Хестнес. Практика продолжалась три недели, впечатлений много.

Буква «ы»

— Ищу в Интернете, как пишется по-русски буква ы.
— Давайте напишу. А зачем Вам?
— Чтобы написать слово «жилье».

Букву «ы» искал Олег, владелец киевской гостиницы Harmony on Andreew discent (в слове Andreew нет опечатки: имеется в виду Андреевский спуск). Искал, чтобы оформить квитанцию об оплате. «Я не русскоязычный», —  объяснил он мне. Олег приехал в Киев из Львова для расширения бизнеса.

Тот же Олег, услышав, как я объясняю своим студентам, что Олэна Тэлига значит Алёна Телега, заметил, что «имена не переводят». С русского переводить русские имена можно и нужно, а обратно те же имена с украинского на русский нельзя. Та Олэна, которую Олег не позволял назвать Алёной, изначально и была Алёной, Еленой, и даже не Телегой-Тэлигой, а Шовгеновой. И рождена она была в Московской области.

Тут кстати расскажу одну историю из личного опыта. В моём свидетельстве о рождении я Зоя Александровна Никольская. При этом текст рубрик в свидетельстве на русском и на украинском, как это было в то время во всех документах в советских республиках, где, кроме русского, был и другой язык. Это, однако, оказалось неубедительным в 2013 году для нотариуса Геническа. Согласно новым требованиям был сделан перевод на новый украинский язык, и я из Никольской Зои Александровны была превращена в Ныкольську Зою Олэксандривну.

Все всем приятели

«Украинцы внешне отличаются от русских?»  — задал мне вопрос Андреас.

Отличий в широте скул, длине носов и высоте лбов я в самом деле не нахожу. Отличия в другом. На/в Украине я ощущала отсутствие устного официального стиля. Как будто бы все делают вид, что все всем приятели. В речи много уменьшительно-ласкательных суффиксов, как будто бы этими суффиксами вас гладят, набрасывают тоненькую занавесочку, призванную скрыть от чужих глаз то, что может стать предметом вопросов, которых не надо. Не надо, потому что они могут разрушить с трудом налаженный, такой хрупкий, почти ненастоящий, безмятежный мир.

Стоящие за прилавком женщины бальзаковского и старше возраста дают разные названия своим покупателям, называя их «ангелочек», «деточка», «девочка». Они намного изобретательнее, чем сохранила моя память.

В бюро технической инвентаризации обслуживавшую меня девушку заинтересовало, как я попала в Норвегию и какая там жизнь, и она прямо меня об этом спросила.

Таксист, вёзший нас из Геническа в Новоалексеевку, узнал, что мы хотим купить дыню, остановил машину у случайной придорожной торговки и начал с ней такой разговор: «Ты выбери дыньку получше, та штоб сладкая была и шоб не сильно дорого.»

Гид Кирилловской церкви именует старинную каменную лестницу со ступеньками в чуть не в метр высотой «лестничкой», просит нас повернуть «головочки» и посмотреть на «треугольнички».

Возьмите меня в Норвегию

И в шутку и всерьёз многие говорят о желании уехать из страны — как в госучреждениях, так и вне их. Девушка из БТИ делала копию моего паспорта, когда вошел ее коллега. «Чей это такой?» — спросил её он, указывая на паспорт. «Мой, вот решила уехать в Норвегию», — сказала она.

На рынке продавец овощей, владеющий, кроме русского, ещё каким-то языком народов прежнего СССР, узнав, что я с Марианне говорила по-норвежски, попросил взять его с собой в Норвегию.

Киев, барахолка у дороги

Народу который был раньше учителями, врачами, инженерами и прочей советской интеллигенцией, трудно. Это мы увидели, когда шли к Кирилловской церкви от метро. Пришлось идти довольно долго вдоль шоссе. Так вот прямо у дороги сидели и стояли эти самые интеллигентные люди и продавали вещи из своих квартир. Вещи, мной легко узнаваемые: такие были почти у всех дома в то далекое-недалекое время — статуэтки, чайники, кипятильники, вязаные крючком и льняные салфетки, ножи-вилки-ложки, стаканы, чашки, куклы и многое-многое другое.

Почайна — Московский проспект — проспект Степана Бандеры

Ищем, где была река Почайна, где князь Владимир крестил киевлян в 988 году, говоря: «Поидите на реку Почайну креститеся.» Не находим. Спрашиваем народ. Попадаются поначалу только приезжие, они не в курсе. И вот один мужчина моего возраста останавливается и, узнав в чем дело, с удовольствием и обстоятельно, доверительно взяв меня за руку, рассказывает, как дойти до того места, где стоит церковь, что поставили на месте Крещения в той самой реке Почайне, которую теперь совсем не видать, а прежде протекала именно там, где до самого недавнего времени был Московский проспект, каковой с июля 2016 года, в соответствии с результатами голосования в Киевском горсовете, переименован в проспект Степана Бандеры. Киевский русский очень быстрый, с мягкими южными интонациями, и наш случайный гид успевает обо всем этом и ещё многом другом рассказать в две минуты.

Киевское метро

Поезда киевского метро похожи на московские советского времени. Да они и есть с советского времени, я думаю. Только тексты все на мове и по-английски. В поездах объявляют остановки: «Побэрэжна. Двэри зачыняютьця. The doors are closing. Наступна станция Шевчэнка», т.е. «Осторожно! Двери закрываются. Следующая станция Шевченко».

Киевское метро.mp3

На дверях вместо ожидаемого «Не прислоняйтесь» читаем: «Нэ прытуляйтэсь» (пишу фонетически, чтоб было ясно отсутствие палатализации). На окнах вагонов: «Для пасажирів з інвалідністю, людей літнього віку, пасажирів з дітьми та вагітних жінок». Даже по-норвежски нашли текст в рекламе кондиционера, который такой хороший, что если его купить, то можно почувствовать норвежский холод в киевскую жару. По-русски же только самодельные, наклеенные на окна объявления. И слышно, как кто-то говорит: «Извините!»

Повынна розмовляты украйиньскою мовою

Такое требование мне было предъявлено два раза за три недели. Первый раз это случилось в Геническе в больнице на приеме у терапевта. Он разговаривал на мове, я — по-русски. Пока я все понимала, что он говорил, все шло хорошо. Но вот пару слов я не поняла, а они были важными, и я попросила его объяснить. В этом месте он строго спросил: «Откуда Вы?» Я сказала, что местная. Во что он не поверил: »У Вас акцент», т.е. русский литературный язык. Я сказала, что родилась тут и говорю, как моя бабушка. И тогда я услышала вот это вот «повынна». Он не стал мне объяснять то, о чем я спросила, проблема украинского языка в Геническе волновала его сильнее. Он специально занимался этим вопросом, может мне видео показать, где доказано, что Геническ до 1950-х годов был украиноязычным, это он знает доподлинно (благодаря просмотренным видео). Я ему на это сказала в присутствии его медсестры, что знаю из личного опыта, а не из видео, что никаким украиноязычным Геническ никогда не был, что мои родственники по маминой линии приехали в Геническ в начале 1900-х. Я уж не стала ему рассказывать, что они приехали из Полтавы и говорили по-русски. Все те, кто с образованием. И только прабабушка была без, вот она и говорила по-украински, то бишь по-крестьянски – по-селянски. Мама со смехом всегда вспоминала, как прабабушка ругалась: «сучого сына стэрва».

Второй раз «повынна» услышала я в Киеве, уже на обратной дороге. Марианне решила одна поехать в Межигорье и, когда она уже была там, позвонила мне и попросила выяснить, где ей надо стоять, чтобы попасть на экскурсию в дом Януковича. Звоню. Трубку берет некто Михаил и говорит «слухаю». Я задаю свой вопрос и получаю: «Чому нэ розмовляетэ украйиньскою мовою?» Дальше он мне рассказал что-то на мове, я поняла почти все, кроме того, что было мне важнее всего понять. Прошу объяснить по-русски про место ожидания экскурсии. Он взрывается: «Я у своий дэржави, розмовляю на своий мови.» К счастью, Марианне и сама нашла, где ей быть — увидела русских и американских туристов. Потом она нам рассказала, что гид Михаил провел для них для всех экскурсию на мове.

Украинизация

Как-то сидели мы в кафе в Геническе, где по телевизору шел какой-то русский сериал. Текст был украинский, и помимо этого был ещё и голосовой перевод, заглушавший русскую речь актеров.

Все инструкции на лекарствах по-украински. Все официальные документы по-украински. В Киеве мне на глаза не попалось ни одной вывески по-русски. Помню только один плакат, стоявший на земле и приглашавший сделать маникюр и подровнять брови. Это было на русском языке. В Геническе плакатов по-русски не в пример больше.

В ресторанных меню было по-разному: где-то было по-русски, где-то нет, но зато везде, кроме украинского, было по-английски.

Но были и светлые пятна. Один раз мы с Андреасом захотели пойти в Геническе в кино. Шли только американские фильмы. Он специально узнал, на какой язык будет перевод. Ему сказали: на русский. И правда, текст был русский.

Несколько раз слышали польскую конструкцию «глагол быть + творительный падеж» типа «он есть генералом» — элемент украинизации, идущей с западной стороны.

Украинизация, она не только в языке. Она в ослаблении и в отчуждении государства от народа. Отсутствие надежных государстенных рамок сказывается и в бытовых мелочах, и в более базовых сторонах жизни.

В Геническе всегда было нелегко с водой. Летом особенно трудно, в кранах в домах очень слабый напор. Народ самолично устанавливает насосы в своих колонках во дворах, чтобы его усилить. Те, кто это делает, автоматически снижает напор воды у тех, у кого насосов нет. Но и те, у кого насосы есть, подвержены неприятностям, которые происходят от неисправности всей системы труб, не менявшихся, не побоюсь это предположить, с советского времени. А на уровне общем, с обычными в современных государствах постановлениями и общими правилами, решить проблему нельзя в силу слабости соответствующих органов власти.

Люди, у которых частные дома, а таких очень много в городе, живут за счет отдыхающих. Это старинный бизнес, ещё с советских времен. Битва за отдыхающих идет жестокая. Встречаю как-то соседского мальчика.
— Где был? (я)
— На горке (он)
—? (я)
— Отдыхающих ловил. (он)
— Поймал? (я)
— Нет, Людка прибежала. (он)

Многие геничане работают в Москве. Это я поняла из диалога таксиста с женщиной, которую он подвозил. Женщина эта собиралась ехать в Москву в надежде найти там работу. Ехала к тем геничанам, которые уже устроились.

Крым

Арабатская Стрелка – часть Геническа. По Арабатской Стрелке в районе села Стрелковое проходит граница между Украиной и РФ. Раньше из Геническа всегда было много экскурсий в Крым – в Ялту, Бахчисарай, Севастополь и прочие интересные места. Сейчас нет ни одной. На одной из дорог видела плакат по -украински, в переводе так: «Отдыхая в Крыму, ты помогаешь врагу».

Такси в Киеве и в Геническе

Такси в Геническе очень дешево. И частных фирм много. Если таксист вас ждет, он не берет денег за время ожидания. По городу такси стоит 25 гривен. Это меньше, чем трамвай в Осло в 1980-е годы.
В Киеве такси дороже, и за время ожидания деньги берут. В Киеве мы столкнулись с некоторыми интересными особенностями практики извоза. Когда мы заказывали такси в гостинице, консьерж задал нам вопрос: «Вам какое – гостиничное или городское?» Я спросила, какая разница в цене. И узнала, что до того места, куда мы хотели, гостиничное стоит 200 гривен, а городское 80. А когда мы взяли такси в Межигорье и, уже сидя в такси, спросили, сколько нам будет стоить дорога туда-обратно с ожиданием, таксист назвал сумму, после которой мы решили ехать общественным транспортом. На что таксист сказал: «Ну можно же торговаться!»

Коррупция или способ выполнять свои обязанности?

Коррупция ли это или изобретательность поставленных в трудные условия людей, которым надо работать и выполнять свой долг? Когда в официальном учреждении, сотрудники которого должны прийти к вам домой для выполнения входящих в круг их обязанностей операций, вам говорят: вызывайте такси. Вы вызываете такси, оплачиваете, сотрудник приезжает, делает, что положено и вместо «всего хорошего» говорит «вызывайте такси», вы вызываете и даете ему именно ту сумму, что нужна на такси и ни на йоту больше. Он исполнил свой прямой долг. Он не получил ничего себе в карман.

Университет в Геническе

О его существовании я узнала от того самого таксиста, который выторговал нам дыню. Его сын закончил генический университет по айтишной специальности, думал, что его сразу же возьмут в Силиконовую долину, но не взяли, и теперь он уже год как без работы. Об этом университете я рассказала медсестре, чтобы скоротать время в ожидании врача. Медсестра на это заметила, что она про этот университет знает, но когда ее собственный сын закончил школу, они решили, что он будет поступать в другом городе.
Я погуглила. Есть. Но не совсем университет. Называется так: Генический факультет Херсонского национального технического университета. Про специальности я у них на сайте ничего не нашла, зато нашла про «интеграцию учебной деятельности», про «часто организуемые научные исследования» и про «патриотическое воспитание».

Экскурсии

Все экскурсии, на которых мы были, были по-русски. Я не заметила в тексте экскурсоводов ничего, что бы как-то отмечало, что Украина и Россия разные страны. Если очень выискивать, можно, наверно, найти в их текстах намеки на это. Но в общем и целом было такое ощущение, что я в СССР, что мы одна страна, у нас одна история: вот, Екатерина Великая издала такой-то указ, так-то повлиявший на то-то и то-то. Правда, в Кирилловской церкви Екатерину гид называл Катериной, что происходит от того, что он, по его словам, «украиноязычный». Это может являться косвенным свидетельством украинизации, что в свою очередь может служить знаком отделения. Более жирным знаком было то, что про украинское барокко он сказал, что оно называется также казацким, да ещё его рассказ про положительную роль казаков в создании монастыря.

Что до казаков, то не могу не упомянуть детской площадки в Геническе с большими деревянными фигурами. Аня, соседская девочка, рассказывая, как она провела воскресенье, сказала, что с друзьями она встретилась «У казаков», т.е. на этой вот детской площадке в городском сквере. Мы случайно узнали, кто построил эту площадку. В городе появилось новое кафе, где подается кофе, сваренный на песке. Мы туда пошли. Человек, который открыл его и который там работает, рассказал, что сам он еврей с прадедушкой из Голландии, и что его тесть построил ту самую площадку с казаками, волами, с горкой для съезжания на попе и пр., которую Аня назвала «У казаков».

Межигорье

Даже в Межигорье, где само место стало быть благодаря бегству президента незалэжной от России Украины, не возникло чувства, что мы в другой стране. Все, связанное с этим местом, преподносилось в качестве курьёза, стоившего народу много денег, но от этого не переставшего быть курьёзом. Для тех, кто не в курсе: Межигорье – бывшее место отдыха советских руководителей, многие из которых были с Украины. После распада СССР оно перешло к Украине и было зарегистрировано на фирмы – пишу во множественном числе, потому что, насколько я поняла, было их несколько. Янукович, став президентом, получил это место в пользование. Это огромная территория с водохранилищем, похожим на море, где можно не только рыбу ловить и купаться, но по которому можно на корабле плавать. Парки, дорожки, дорогостоящие, но не производящие впечатления дорогих, постройки. В общем, кич. Наш гид, который возил нас по территории, сам не потрудился посетить дом, мимо которого возил экскурсантов. «Дом построен без единого гвоздя финской фирмой “Хонка”», — сообщил он нам. Ноу-хау — Кижи в Карелии?

Музей Булгакова

В Киеве мы были в музее Булгакова, где у нас была экскурсоводом Ольга — очень милая и хорошо знающая биографию писателя и историю дома, где она работает. В ее языке не было ни фрикативного г, ни «шо», ни «ы» на месте «и» в словах с приставкой при-, все согласные в позициях, где они должны в русском языке подвергаться палатализации, были ей подвержены.

Киев, Кирилловская церковь

Я уже упоминала выше гида Кирилловской церкви, который перешел на русский по нашей просьбе. В его речи очень хорошо прослушивались полумягкие согласные и редукция в первом предударном слоге, свойственная другим безударным слогам. В нашей группе были и киевляне. По крайней мере, они сами сказали, что они из Киева. Однако, когда экскурсовод задал вопрос, где в Киеве находится место Дорогожичи, они не знали, а по его мнению, все киевляне знают про это место. Киевляне говорили на мове.

Геническ: экскурсия на остров Бирючий

В Геническе мы были на двух экскурсиях с гидом. Одна по морю на остров Бирючий, другая на горячий источник с посещением солёного озера. Обе по-русски.

Остров Бирючий на самом деле не совсем остров. Он находится на песчаной косе, и когда море немного отступает, на него можно доехать на машине. Там живут только те, кто работает в заповеднике. Заповедник остров потому, что там разные редкие степные растения. Животные там неместные, их привезли из другого запеведника – из Аскании Новы. В советское время туда не было экскурсий. Ходило много слухов о разных советских очень высокопоставленных лицах, которые там устраивали охоту на заповедных животных и предавались развлечениям, недоступным среднестатистическому геничанину. Гид слухи про развлечения опровергла. Она также опровергла слухи о розовом фламинго, которые якобы прилетают каждую весну и селятся на Сиваше. Про розовое фламинго имеет такие сильные корни в народе, что мы об этом слышали и от нашего соседа, возившего нас на своей лодке в Сиваш, и от гида, с которой мы ездили на горячие источники.

Геническ: экскурсия на горячий источник и на соленое озеро на Арабатской Стрелке

Горячих источников два. В одном t 40°, в другом 60°. Тот, в котором 60°, особенно непривлекателен цветом воды. В обоих можно обмазаться грязью, про которую народ думает, что она лечебная. А ещё за несколько гривен можно полежать под душем с соленой водой под очень сильным напором. Мы полежали. Я думала, что из меня вообще всё моё нутро вымоет за 15 минут. Купаться в солёном озере забавно — вода держит тело на своей поверхности. Около озера масса лотков, где продается грязь и соль разного цвета во флаконах и пакетиках для косметических и целебных причин.

Заключение

Мы хорошо провели три недели. Мои страхи, мучившие меня перед поездкой, не оправдались. Дом не развалился, хотя и требует основательного ремонта. Никакой настороженности и враждебности в общении нет. Соседи наши меня так же любят, как и прежде, как и я их, и мы были очень рады встрече. Студенты подтянули свои знания в русском языке, благодаря и тем занятиям, что я с ними проводила каждый день, и общению с народом. Андреас, который продвинулся в знании русского языка дальше, чем Марианне, и поэтому мог легче воспринимать нюансы, познакомился с некоторыми местными словечками и выражениями.

Мы каждый день купались в море, ходили на рынок, в магазины, Андреас готовил еду, Марианне стирала в стиральной машине нашу одежду, мы ходили в кафе и рестораны, пылесосили, сортировали старые вещи, много общались. Ходили на кладбище, где похоронен мой дедушка, построивший тот дом, где мы жили. Мы с Андреасом сделали очень важное дело — покрасили оградку на его могилке и подновили надпись.

Хорошее было лето.

ЗАН

skole landkunnskap

---

Русские блины

214 days ago

Завтра студенты будут печь блины. У нас сложилась в школе традиция: блины по рецепту из книги, которую мама мне подарила, когда я поехала жить в Осло. Книга эта была издана в доинтернетовские времена. Я погуглила, но именно того года издния, что у меня, не нашла.

«Книга о вкусной и здоровой пище», издана в Москве в издательстве «Агропромиздат» в 1987 году, коллектив авторов, главный редактор – академик Покровский А.А.

О блинах на страницах 279-281. Сначала советы общего характера, потом рецепт блинов на опаре, блинов скороспелых и блинов украинских. Мы в школе пользуемся первым — блины на опаре. Выписываю советы и рецепт блинов на опаре. Интересно, что мера весов – не только граммы, но и стаканы и ложки.

БЛИНЫ

Чтобы испечь тонкие румяные и сочные блины, нужно пользоваться сковородами небольшого размера – чугунными или из другого металла, но непременно с толстым дном.
Перед тем как налить тесто на сковороду, необходимо ее хорошо нагреть и смазать маслом, иначе блин подгорит.
Сковороды, не бывшие в употреблении, надо поставить на огонь и нагревать с каким-нибудь жиром в продолжении 10-15 минут, затем слить жир, а сковороду немедленно протереть солью. «первый блин комом» – говорит старая русская пословица. Действительно, первый блин чаще всего получается «комом» – бледный, толстый, неаппетитный. По первым блинам нужно установить, сколько теста следует наливать на сковороду, чтобы блины получались ровными и тонкими.
Нужно следить, чтобы блин не подгорел, для этого надо своевременно его переворачивать.
В русской печи блины одновременно пропекаются и сверху, и снизу.
Для блинов можно брать как пшеничную, так и гречневую муку.
Можно печь блины с различными приправами, например, с мелко нарезанным зеленым луком, рублеными вареными яйцами, с сельдью, нарезанной на маленькие кусочки.
(Замечу, что у Ивана Шмелева это называется «блины с припёками». В школе мы печем без припёков)

БЛИНЫ НА ОПАРЕ

Поставить опару, для чего влить в посуду 2 стакана теплой воды, развести дрожжи, всыпать 500 г муки, тщательно размешать, накрыть и поставить в телое место примерно на 1 час.
Когда опара подойдет, прибавить соль, сахар, яичные желтки, растопленное сливочное или растительное масло (или маргарин), размешать и прибавлять остальную муку, вымешивая тесто до гладкости.
Развести тесто теплым молоком, вливая его постепенно по 1 стакану и каждый раз вымешивая тесто. Посуду с тестом накрыть и поставить в теплое место. Когда тесто поднимется, надо его размешать, чтобы оно осело, снова поставить в теплое место, дать подняться и ещё раз опустить, добавив в тесто сбитые в пену яичные белки.
Начинать печь блины следует тотчас же после подъёма теста. Хорошие блины получаются, если тесто подошло не менее 2-3 раз.
Чтобы получить более сухие блины, тесто нужно готовить наполовину из гречневой муки, опару ставить на пшеничной муке, добавив 1 столовую ложку гречневой. остальную гречневую муку добавить после подъёма опары вместе со сдобой (яйцами, маслом и прочим). Тесто и в этом случае следует разводить теплым молоком.

На 1 кг пшеничной муки — 4-5 стаканов молока, 3 столовых ложки масла, 2 яйца, 2 столовых ложки сахара, 1,5 чайной ложки соли, 40 грамм дрожжей.

ЗАН

---

Спектакль к масленице 2017

247 days ago

«Багровый остров» Булгакова – сатирическая комедия, написанная в 1928-29 для Камерного театра Таирова в Москве.

Я решила ее поставить со студентами в этом году на масленицу. Приходится сильно сокращать, и сокращать очень важные места, но альтернатива – выбрать другую пьесу, чего я делать не хочу.

«Багровый остров» — пьеса в пьесе, одна обрамляет другую. Пьеса-рамка о театре и цензуре, это пролог и эпилог. Вторая пьеса – та самая, судьба которой решается в первой. Эта вторая пьеса — аллегория, и аллегория очень точная и острая. В ней речь идёт об Острове в океане, населенном незлобивым и простодушным народом, которому природа дала все для жизни и радости, и которым, благодаря его простодушию, легко манипулировать проходимцам и более искушенным лицам, представляющих более искушенные в политике и экономике нации.

Ниже следует краткое содержание сокращенного мной для масленичного представления варианта языком, насколько более возможно простым.

Пролог

Директор театра ждет автора пьесы. Автора нет уже три дня. Наконец, автор приходит. Директор звонит цензору и просит его приехать. Пьесы никто не читал. Есть суфлёр. Директор раздаёт роли актёрам. Главный актёр в полиции по случаю шума, случившегося в ресторане накануне. Его роль берёт автор.

Акт первый

Остров. Царь острова Сизи-Бузи, белый арап. Он судит двух туземцев. Туземцы должны быть повешены на пальме вниз головой. Они убегают и бросаются в океан. Сизи-Бузи дает провокатору, который заставил их говорить плохо о Сизи-Бузи, должность церемониймейстера. Провокатор – Кири-Куки, тоже белый арап.

На остров приезжают англичане. Сначала они думают, что на острове никого нет, и ставят свой флаг. Но к ним приходят Сизи-Бузи и Кири-Куки и говорят, что они прописаны на острове. Англичане убирают английский флаг и спрашивают, где народ. Сизи-Бузи отвечает, что народ – туземцы, они работают. Англичанин спрашивает, что есть на острове. Сизи-Бузи говорит, что на острове есть кокосы, черепахи, попугаи, маис и жемчуг. Англичанин хочет купить жемчуг. Англичанин говорит, что Сизи-Бузи нужно подписать контракт. Сизи-Бузи учился на курсах по ликвидации безграмотности, но всё забыл. Кири-Куки грамотный. Он подписывает контракт. Кири-Куки просит у англичанина чемодан. Англичанин даёт чемодан Кири-Куки. Англичанин даёт деньги Сизи-Бузи, Кири-Куки берёт деньги и кладёт в чемодан. Англичане плывут обратно в Англию.

Акт второй

Очень темно. Кири-Куки идёт по сцене, у него фонарик, он говорит: «Кто тут есть?» Ликки-Тики, полководец при Сизи-Бузи, отвечает, что тут он, Ликки-Тики. Ликки-Тики и Кири понимают, что вулкан, который спал 300 лет, проснулся, ночью было извержение. Сизи-Бузи жил на вулкане. Теперь Сизи-Бузи нет. Кири-Куки говорит, что нужно выбрать нового царя, а иначе будет очень плохо. Ликки-Тики согласен. Кири-Куки говорит, что новый царь – это он, Кири-Куки. Ликки-Тики не согласен. Кири-Куки говорит, что Ликки-Тики не умный, а он, Кири-Куки умеет читать и писать и поэтому туземцы должны выбрать его, Кири-Куки.

Приходят туземцы. Первая революция. Кири-Куки говорит им, он, Кири-Куки, пострадал от Сизи-Бузи и что он теперь друг туземного народа, что Сизи-Бузи больше нет, что нужно выбрать нового царя. Новый царь должен уметь читать и писать. Туземцы выбирают Кири-Куки. Ликки-Тики просит его простить за службу арапскому царю Сизи-Бузи. Туземцы прощают. Ликки-Тики становится полководцем у Кири-Куки. Кири-Куки объявляет Остров Багровым.

Туземцы ловят жемчуг и дают его Кири-Куки на хранение. Они не хотят давать жемчуг англичанину. Кири-Куки говорит, что им нужно отдать жемчуг англичанину, потому что англичанин заплатил Сизи-Бузи деньги за жемчуг.

Один раз туземцы ловили жемчуг, но поймали тех туземцев, которые бросились в море. Эти два туземца пришли к Кири-Куки и сказали, что Кири-Куки – провокатор, а не друг туземцев. Вторая революция. Кири-Куки, Ликки-Тики и адъютант Тохонга убегают и едут в Англию. У туземцев на острове чума.

Акт третий

Кири-Куки и Ликки-Тики у англичанина, который дал Сизи-Бузи деньги за жемчуг. Кири-Куки рассказал англичанину и его жене, что было извержение вулкана и Сизи-Бузи больше нет, что была революция и туземцы выбрали его, Кири-Куки, но что пришли два нехороших туземца и устроили вторую революцию и что Кири-Куки и Ликки-Тики не смогли больше оставаться на острове. Если англичанин хочет получить свой жемчуг, он должен помочь Кири-Куки взать власть обратно в свои руки.

Англичанин хочет свой жемчуг, но не хочет кормить Кири-Куки и тех, кто с ним. Он посылает Тохонгу работать в каменоломни, а Ликки-Тики в тюрьму. Кири-Куки живёт у англичанина как гость. Жене англичанина нравится Кири-Куки.

У жены англичанина есть служанка Бетси. Кири-Куки хочет соблазнить Бетси. Бетси не любит Кири-Куки. Жена англичанина выгоняет Бетси. Бетси не знает, что ей делать. Тохонга любит Бетси. Бетси любит Тохонгу. Тохонга, Бетси и Ликки-Тики берут всё, что видят, у англичанина, берут катер англичанина и плывут на Остров.

Англичанин и Кири-Куки понимают, что Бетси помогла Тохонге и Ликки-Тики взять все вещи и катер и уплыть на Остров. Англичанин, его жена и Кири-Куки тоже плывут на остров.

Акт четвертый

Туземцы видят катер. На нём они видят женщину. Это Бетси. Ликки-Тики и Тохонга говорят, что они были у англичанина как рабы, теперь они хотят помогать туземцам. Туземцы согласны.

Кири-Куки говорит англичанину, что его жена ему неверна, и неверна с ним, с Кири-Куки. Англичанин потерял честь, он берет револьвер и стреляется. Туземцы не пускают английский корабль на Остров. Туземцы прощают Кири-Куки. У туземцев свобода и демократия. Они кричат: ура!

Эпилог

Цензор запрещает пьесу. Автор рвёт на себе волосы. Директор хочет знать, почему. Цензор говорит: английские матросы тоже должны быть свободны. Автор меняет конец. Теперь английские матросы бросают жену англичанина в море и плывут обратно на Остров. Теперь они и туземцы вместе. Все свободны. Цензор говорит: всё в порядке, пьеса будет идти в этом театре.

ЗАН

---

Год 2016. Некоторые итоги

270 days ago

Ушедший год для меня и для школы был разным. То улыбнётся, то нахмурится.

Лучики света в грустном

28-го февраля забрал у меня маму. И подарил мне новых знакомых, ставших близкими.
В июле забрал маминого двоюродного брата Ивана Павловича Котлярa и познакомил (виртуально) с его сыном.
А 30-го октября унес мамину двоюродную сестру Наталью Павловну Дмитриевскую. И сблизил меня с другой маминой двоюродной сестрой Ольгой Павловной.

В 2016-м пришлось отменять и январскую, и июньскую экзаменационные сессии, потому что наш старый договор с Центром Тестирования МГУ надо было переписывать по новым правилам, а подписание нового договора затянулось. Но в конце года договор был подписан.

Соблюдение школьных традиций

Несмотря на смерть мамы, мы не стали отменять ни наш масленичный школьный спектакль, ни поедание блинов: мама отмены не одобрила бы. Моя версия «Смерти Тарелкина» была сыграна и артисты награждены аплодисментами. Особенно хороши были Андреас в роли Тарелкина-Копылова и Эммануэль в роли его антипода Варравина-Полутатаринова.

Пушкинский день в июне мы отметили чтением стихов и шампанским с клубникой.

В начале июля мы были в Воронеже. Об этой поездке я написала подробный отчет из 16 постов в нашем блоге. Это была большая работа, я писала урывками всю осень в часы и минуты, которые не могу назвать свободными, но в которые я тем не менее себе позволяла заниматься этим.

Клуб «Самовар» провел 15-го сентября заседание, на котором Лейф Халвард рассказал о Воронежском епископе Тихоне Задонском.

Учебная работа

В 2016 году весной у нас были, кроме начинающих, группы уровней А1 (три подгруппы), А2 (две подгруппы) и С4. Осенью у нас появилась группа уровня B2. Продолжалась работа и в экспериментальной группе для подростков.

Велась и научная студенческая работа. Было организовано два диспута. Первый в январе, на котором Уле Юхан Хага рассказал о своей работе над переводом на норвежский моего текста о поездке в Красноярск летом 2015 года. Второй диспут состоялся в июне. Рольф Хобсон рассказал о своей курсовой работе «Приметы времени в рассказе А. Иванова “Орех в шоколаде”». Оба диспута были по-норвежски, но курсовую работу Рольф пишет по-русски.

В течение весеннего семестра я прочла курс лекций о словосочетаниях – продолжение курса осеннего семестра 2015-го года.

В июле два наших студента, Гей Инге Санднес и Анне Грейброккен, были на курсах у наших партнеров в МГУ.

h.1 Новое.

В 2016-м мы поменяли название. Теперь мы называемся Språkskolen russisk.no &Metodius.
В октябре мы издали мою первую книжку из серии «Учите русский» — «Ta russisk nybegynnerkurs». Ту самую, что написана много лет назад и что с тех пор неизменно используется для начинающих в нашей школе.

И наконец, на встречу Нового, 2017-го года, мы пригласили в школу наших студентов, их родных и знакомых. И было нас 17 человек.

ЗАН

---

«Курс на Россию» 2016. День последний: Москва. Часть 16

296 days ago

Мы с Марианне ехали в одном купе, и нам повезло с соседями: одно место было не занято, а на втором расположился приятный пенсионер, бывший военный из Воркуты. Поначалу он меня уверял, что в соседнем купе едут прибалты. В соседнем купе ехали Андреас, Кнут, Уле и Эммануэль. Наш сосед никак не хотел соглашаться с тем, что они из Норвегии. И сдался только после разговора с Марианне, которая раскрыла карты и рассказала, что я преподаватель, а она и «прибалты» мои студенты.

Рано утром 3-го июля мы прибыли на Павелецкий вокзал. Уле сразу с нами попрощался — он оставался в Москве ещё на пару дней.

Павелецкий вокзал

А остальные поехали на метро на Белорусский вокзал, чтобы положить вещи в камеру хранения и в приятном налегке провести оставшиеся до самолета часы.

Московское метро в наши дни перестало быть только средством передвижения:

Зоя и Марианне в метро
Кнут в метро

Камеры хранения на Белорусском вокзале под землей в длинных катакомбных коридорах. Ни лифта, ни эскалатора, ни ещё каких-то сооружений в соответствии с требованиями доступной среды я не приметила. Подземелье освещено крайне скупо. Все попадавшиеся нам двери были герметично закрыты. Наконец одна из дверей открылась, и в ней показался молодой человек. Мы сдали наши чемоданы ему на хранение. На всякий случай я спросила, будет ли открыто к моменту нашего возвращения. Молодой человек обиженно объяснил, что они работают круглосуточно, а закрытые двери – так что ж, нельзя и в туалет отлучиться, что ли?

Позавтракать мы чуть не пошли в «Пончики», но там оказалась бумажка на закрытом окошке: «Буду после 12». Мы направились в «Costa coffee», и тут Кнут обнаружил, что его мобильник остался в поезде. Пошли мы с ним к дежурному по вокзалу, объяснили, в чем дело. Дежурный записал номер моего телефона и сказал, что позвонит, как только сам выяснит ситуацию с нашим поездом и там ли телефон.

Мы пошли в кафе.

Costa coffee

Телефон не звонил. Мы вышли из кафе. И только когда дошли до середины привокзальной площади, у меня в сумке зазвонило. «Добрый говорит». Добрый – такая фамилия была у нашего дежурного. Он в самом деле оказался добрым для нас. Телефон нашелся. Осталось только забрать. Мы поехали обратно на Павелецкий.

Познакомились с дежурной по Павелецкому вокзалу. Она объяснила, что наш поезд на запасном пути. Туда нужно идти пешком по шпалам. При этом важно не попасть ногами на переходах в особо опасные точки, где пересекаются линии высокого напряжения. Чтобы мы не расслаблялись, дежурная рассказала нам про смертельные исходы. Один случился всего за несколько дней до нас: девушка опаздывала на поезд, побежала за ним и попала в такую точку. Дежурная так беспокоилась о нас с Кнутом, что даже проводила нас до путей и прошла с нами по ним некоторое расстояние, показывая, куда не ступать.

Когда мы дошли до следующей станции, мне стало очень лень идти дальше. Я набрала номер проводника, сообщённый мне дежурной по вокзалу, и попросила его прийти с телефоном к нам на станцию. По моим подсчетам это было совсем недалеко. Он пришел. Но не только с телефоном, а ещё и с желтой рубашкой. Которая оказалась моей. Поначалу я ее не узнала и отказывалась принять, но потом вспомнила, что она в самом деле моя, что я в ней была, когда села в поезд, а утром надела другую, а про ту совсем забыла. Попрощавшись с проводником, мы отправились обратно.

Knut на путях

Марианне и Андреас все это время терпеливо ждали нас в зале ожидания. Теперь, когда все наши принадлежности были снова с нами, мы поехали в «Библиоглобус».

Когда мы вышли из поезда метро и направлялись на выход, Андреас вдруг увидел девушку, с которой он учится в университете в Осло. Она торопилась на мероприятие «вышки», как она выразилась. «Вы знаете вышку?» – спросила она у меня. Мне не хотелось её напрягать объяснениями, и я сказала да, хотя понятия не имела что за вышка. Я, выросшая в СССР, привыкла думать, что вышка – это высшая мера наказания, когда подсудимого расстреливали. Молодая девушка, полная жизни, так радостно произносила это слово, что сомнений быть не могло: значение у слова другое. Теперь я знаю, что это Высшая школа экономики. И там девушка была на летних курсах. Всего-то навсего.

В «Библиоглобусе» мы до измеможения смотрели книги. Отоварившись, мы поняли, что надо подкрепить силы, и пошли в кафе, куда нас настойчиво приглашал громкоговоритель все то время, пока мы занимались книжками. Кафе оказалось в нижнем этаже.

Biblioglobus

После кафе мы отправились на Белорусский вокзал. Камера хранения была открыта, утренний молодой человек сдержал обещание: был на месте и выдал нам наши чемоданы. Эммануэль, который утром поехал на встречу со своим другом, ещё не возвращался, но мы взяли и его вещи тоже: они были записаны на квитанциях, которые были у меня. Теперь в программе были пончики. Их продавщица оказалась на рабочем месте. Андреас купил целый пакет сладкого товара у нее.

Пончики

Вернулся Эммануэль. Мы познакомились с его другом, очень милым молодым человеком, составившим мне компанию при проводах. Мои дорогие студенты сели в аэроэкспресс, а мы с другом Эммануэля стояли на платформе и нажимали кнопку на дверях, держа их с её помощью открытыми, чтобы до отхода поезда видеть лица Эммануэля и Андреаса, стоявших в тамбуре. Марианне вышла, чтобы обнять меня на прощание. Андреас и Эммануэль последовали ее примеру. Эммануэль предложил мне и своему другу не дожидаться отхода поезда. На это мы ему сказали, что это было бы не по-русски. Тогда он нам сказал, что и не по-французски тоже. Как мы похожи при всех наших непохожестях! В этот момент кнопка перестала подчиняться нашим нажимам — поезд начал своё движение в сторону Шереметьева.

Так закончилась летняя практика 2016-го года. И мои о ней рассказы.

ЗАН

---

« Older